Dec
25
这是大约一个多月前在公司楼下发现的一张报纸,全部是广告的那种报纸,在头版标题右侧如此醒目的地方则是这块广告,“超低价 建网站”;由于和本公司当时的业务范围相近,所以很快就抓住了我的眼球。
一个笑脸,很亲和的广告,不过细看上面还有一段英语广告词“uper low price Set up the website”,当然,那个uper是Super少印了一个首字母。
我在脑中默默的翻译了一下,把每个单词意译并连接起来确实有“超低价 建网站”的意思,我还是能理解;长期接触着中式英语,连看美剧的时候都会觉得里面的发音不准或是语法不对……
我不敢肯定这种单词组合是否符合鸟文国家的理解思维,连Google Translate 都给的是“超低价成立网站”,还是比较国际化。
既然人家都投了广告费去宣传网站业务了,我也就不用模糊上面的电话和地址;如果没有网站业务,还是不要去骚扰人家,做网站确实是件苦差事。
另外,如果你有类似的业务需求,宁愿把一个Website交给上面这个“uper low price”,也请不要去那个传说中叫“中企动力”的地方,里面的技术个个都是“NB”人物,会把你搞得欲哭无泪,而到最后交给你的网站,看了更会让你不哭也有泪。
下面是以前珍藏的18条“最强中式英语”,不得不佩服中文的博大啊!
内文分页: [1] [2]
一个笑脸,很亲和的广告,不过细看上面还有一段英语广告词“uper low price Set up the website”,当然,那个uper是Super少印了一个首字母。
我在脑中默默的翻译了一下,把每个单词意译并连接起来确实有“超低价 建网站”的意思,我还是能理解;长期接触着中式英语,连看美剧的时候都会觉得里面的发音不准或是语法不对……
我不敢肯定这种单词组合是否符合鸟文国家的理解思维,连Google Translate 都给的是“超低价成立网站”,还是比较国际化。
既然人家都投了广告费去宣传网站业务了,我也就不用模糊上面的电话和地址;如果没有网站业务,还是不要去骚扰人家,做网站确实是件苦差事。
另外,如果你有类似的业务需求,宁愿把一个Website交给上面这个“uper low price”,也请不要去那个传说中叫“中企动力”的地方,里面的技术个个都是“NB”人物,会把你搞得欲哭无泪,而到最后交给你的网站,看了更会让你不哭也有泪。
下面是以前珍藏的18条“最强中式英语”,不得不佩服中文的博大啊!
内文分页: [1] [2]
16个经典面试问题的回答思路
来自日本的未来3D技术























(车祸现场描述)\
i have no talk.
根本不是中式英语
比如说 可以讲 fixer upper low low rent
靠 没搞清楚就说人家是中式英语
虽然Super low price和Upper low price都是正确的,何必要搞得这么中式排比;一句Low-cost Website Setup不就行了……